This book took me quite awhile to get through. Not that it’s not brilliantly written — it is. But one of the issues with reading more diverse books from writers of different cultural backgrounds — which is something I am consciously trying to do — is that the introduction of a lot of unfamiliar setting, vocabulary, and background can slow the reader down, and it certainly did for me in this case.
The Ministry of Utmost Happiness is not a simple, easy to read novel. It may not be an easy read even for someone who is very familiar with life in contemporary India, the politics of the Punjab, and the roles of transgender people in Indian culture. The writing is dense, the story multilayered with many different points of view and characters whose stories don’t intersect till near the end of the book. It’s the story of Anjum, a transgender woman growing up in Delhi, eventually finding a niche in the community as part of a group of recognized-yet-outcast trans women called hijras. The role of the hijra in Indian society is fascinating and I did a little googling to learn more about it afterwards, but Roy writes (as is, I think, appropriate for a writer immersing a reader in a different culture) as though we already know all this, leaving the reader to piece together the bits of information. Then, just as we’re absorbing Anjum’s character and world, the scene shifts to a different place and time, a whole new cast of characters.
This book is very well done, but it’s also quite a lot of work. at least, it was for me — so readers who are not already very familiar with the world Roy is writing about should be prepared for a total-immersion course.